Мужеложники по Библии
Это не просто слова
Это им приговор от Иисуса Христа
Их призирают, их угнетают
Их меншенство
Они как-будто никто,
Для них некоторые страны законы издали
Разрешили жениться
А им надо лечиться.
Священники наглыми стают
В церквях их венчают.
Вот это пар – он и она
Не смотрели б наши глаза.
Дурью страдают
Женские наряды одевают,
Парады устраивают
На площадях у фонтанов целуются
Никак не образумятся
Ничего, Бог их вразумит
В конце века сего.
Вот так парадами,
С женскими нарядами
В преисподнюю будут шагать
Никто им не виноват.
Они на Бога не взирали,
Путь мерзости избрали
У них один только шанс
Иисуса в сердце принять
Что бы в преисподней
Вечность не страдать.
гоменюк михаил,
г.гайсин, украина
гоменюк михаил владимирович, пришел к Иисусу в 2004 и полностью посвятил свою жизнь Богу. сейчас пишу стихи e-mail автора:lichmanyk@mail.ru сайт автора:личная страница
Прочитано 8001 раз. Голосов 7. Средняя оценка: 4,43
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".